2021-08-02 11:57:34 來源:參考消息網 責任編輯:張威威

參考消息網8月2日報道 知乎上有一個問題:孩子問我為什么奧運會叫the Olympic Games,games不是游戲的意思嗎?

字典里game的第一個解釋的確是游戲:an activity that you do for fun that has rules,and that you can win or lose。這里有三個要素:以娛樂為目的,按規則進行,有輸有贏。由此衍生出一些意思,比如因為有一定規則而像是游戲的活動:In this business,you have to know the rules of the game(搞這行,你得懂游戲規則);或者以不嚴肅的態度對待嚴肅的事情:Marriage is just a game to them(婚姻對他們只是游戲)。

在體育相關領域,game指運動項目或比賽,例如:They take the game of volleyball very seriously——他們很重視排球這個項目;Are you going to watch the game on TV?——你打算看這場比賽的電視轉播嗎?

Game的復數形式games,字典上專門列出一條釋義:an organized event where people from many countries compete in different sports(有組織的活動,來自世界各國的人在不同的項目中比拼,也就是運動會)。Olympic Games顯然適用這一條。英語里常有這種同一個詞單復數意思不同的情況。比如ground(地面)/grounds(理由),look(表情)/looks(美貌),paper(紙)/papers(文件),oil(油)/oils(油畫)等等。

凡注明“來源:參考消息網”的所有作品,未經本網授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用。